ГЛАВНАЯ МЕДИАТЕКА НОВОСТИ КАБИНЕТ ИССЛЕДОВАТЕЛЯ Войти Регистрация

Летописный Свод Ивана Грозного впервые переведен на современный русский язык


Один из источников по истории Отечества дополнительно изучен и переосмыслен. 

Летописный Свод Ивана Грозного еще никогда не был переведен на современный русский язык и прокомментирован научно. Выполнение этой  задачи взяли на себя Фонд «Основание» и коллектив ведущих российских ученых в области истории и филологии. Работа началась в марте 2014 года, и первый этап ее завершился в июне 2015 года переводом 20 авторских листов Свода и написанием научных комментариев к тексту и миниатюрам.
В работе принимали участие кандидат филологических наук Арсений Замостьянов (руководитель проекта, автор перевода и комментариев), писатель-историк Вячеслав Манягин (перевод и комментарии), доктор филологических наук Борис Тарасов (главный консультант-филолог), доктор исторических наук Аркадий Минаков (главный консультант-историк) и другие известные специалисты.
По Летописному Своду мы вероятно  можем судить о мировоззрении русских людей XVI века. Об их представлениях об истории Отечества, человечества и  христианства. И здесь нас поджидает немало открытий, обнаружить которые помогают комментарии. Мы возвращаем читателям - в том числе учащимся - огромный пласт истории русского языка - литературного и устного, и русской культуры. Только перевод и адаптация с подробными комментариями позволяет нашим современникам воспринимать этот пласт языковой культуры. Очень важно показать, что Древняя Русь - не мёртвая территория, а источник постоянных изменений и развития.
Значимость исследования для исторической науки сложно переоценить:- полный темных пятен и стереотипов период истории Древней Руси и одиозная фигура Ивана Грозного становятся яснее и ближе, благодаря непредвзятому изучению первоисточника и его переводу на современный русский язык. Один из главных первоисточников этого периода истории теперь доступен современникам, что стало большим рывком и для исторической, и для филологической науки.
Работа открывает огромный спектр возможностей как для дальнейших исследований, так и для тиражирования результатов в образовательных целях. Работа по переводу и комментированию Летописного  Свода стало опытным образцом для аналогичных проектов, связанных с другими пластами русского летописного наследия (Лаврентьевская и Новгородская летописи). На основе результатов исследования можно будет создать учебные пособия, образовательные порталы, монографии, виртуальные музеи и многое другое. 
На данный момент фрагменты перевода Летописного Свода опубликованы в журналах «Основы православной культуры в школе» и в журнале «Историк». Фонд «Основание» планирует продолжить работу по переводу и комментированию Свода, а также по тиражированию результатов для научного сообщества и широкой общественности.

 

Подробнее о фонде Бета-версия